Orígenes de algunos proverbios populares o citas criollas que caracterizan el código lingüístico del venezolano y en especial el gentilicio zuliano
COLITA :
Proviene de la época de la independencia. En las batallas, no había tantas bestias (caballos, mulas) como soldados. Es decir no se podía satisfacer la demanda. Así que gran parte de la milicia, estaba obligada a cubrir grandes distancias a pie. Por eso, cuando les tocaba subir una pendiente, le indicaban al soldado que iba en bestia : Dame una colita : En otras palabras, dame permiso para agarrarme de la cola del animal para subir con menos esfuerzo la pendiente. SE QUEDO PARA SIEMPRE "DAME UNA COLITA".
COROTOS:
Antonio Guzmán Blanco. Tres veces Presidente de Venezuela (por cierto antizuliano el gran carajo), tuvo una educación con fuerte influencia francesa, vivió en Francia, fue Diplomático acreditado en ese país. Su mujer se aficionó a las pinturas de un pintor francés, llamado COROT. Cuando vivían en Caracas y se mudaban con frecuencia, le indicaba a los obreros que embalaban los enseres: Cuidado con los COROTS, es decir las pinturas. Los obreros fueron deshilachando la vaina y lo derivaron en COROTOS.
MACUNDALES:
Para abrir picas en el proceso de exploración de la industria de los hidrocarburos en Venezuela, se utilizaron unos machetes ingleses de marca Mc UNDALE. Los trabajadores, le dieron el nombre de MACUNDALES y luego a la hora de terminar la faena, decían : llegó la hora de recoger los MACUNDALES (machetes) y así se ha quedado, sólo que ahora recoger los macundales es la hora de salir.
PICHÓN:
Échale pichón. Identifica al venezolano que es diligente o cuando se le pide un esfuerzo. Cuando no había acueductos o no había sistemas de distribución del agua esta se extraía con bombas manuales que decían en la palanca "PUSH ON". Esa palabra derivó en pichón. Échale pichón era: Dale a la bomba.
GATICO :
En tiempos de inicio de las actividades petroleras. Los comisariatos eran casas de abasto, destinadas a satisfacer la demanda de los expatriados. Al lado estaban las puertas gigantescas por donde entraba la mercancía. Estaban identificadas en inglés : GATES. Los venezolanos instalaron al lado o en los alrededores sus tarantines o abasticos y le pusieron GATICOS. Como decir abasto pequeño. Es común escucharlo en Cabimas, La Cañada, La Rita, Maracaibo. Ejmp: Voy a comprar azúcar al gatico.
ESPITAO:
Esmollejao. Corriendo fuerte. Reemplaza a SPEED OUT. Ejmp. Vergación y salí ESPITAO.
GUACHIMANERA:
Vehículo tipo camioneta, dónde anda el GUACHIMÁN o WATCHMAN Vigilante. Propio de la industria petrolera. Era común en Lagunillas, cuando se hacía una travesura escuchar el grito : ¡Hay viene la guachimanera!.
HIJO DE LA PANADERA:
En abril de 1769, la Corona Española del territorio colonizado, hoy Venezuela, recibió una inusual protesta: No estaban de acuerdo con el nombramiento de un joven blanco como Oficial de las Milicias, esgrimiendo como argumento la dudosa reputación de este por que su madre ejercía el oficio de PANADERA en Caracas de allí se ha quedado el proverbio o refrán. Ejmp. A mi no me dieron nada porque soy el hijo de la panadera.
1 comentario:
En relación a la palabra "macundales", tengo entendido que no solo se referia a los machetes sino a toda herramienta de la marca "Mac and Dale". Los supervisores de la epoca le indicaban a los trabajadores recojan las Mac and dale para referirse a las herramientas, luego la pronunciación degeneró en macundales, algo asi sucedió con "wacht man" vigilante que en su ronda por la empresa marca en un reloj la hora en que revisó un lugar, degenerandose en "wachiman"
Publicar un comentario